百家乐官网 (中国)有限公司官网

澎湃Logo
下載客戶端

登錄

  • +1

新冠肺炎康復,英國首相鮑里斯·約翰遜復工并發表講話

2020-04-29 10:33
來源:澎湃新聞·澎湃號·湃客
字號

CambCC

英文來源:

英國政府官網(https://www.gov.uk/government/speeches/pm-statement-in-downing-street-27-april-2020)

中文來源:英國駐華使館

導語

新冠肺炎康復后的英國首相鮑里斯·約翰遜周一(4月27日)重返工作崗位,并在唐寧街10號發表講話。約翰遜警告說,英國正處于“風險最大的時刻”,他不會宣布迅速解封措施“讓英國人民的所有努力和犧牲都白費”。

鮑里斯·約翰遜可能是世界上第一位因感染新冠病毒住進醫院的國家領導人。3月27日,英國首相府唐寧街10號宣布,鮑里斯·約翰遜確診感染了新冠病毒,有輕微癥狀。自行隔離10天后,由于新冠肺炎癥狀持續,鮑里斯·約翰遜于4月5日應醫生建議入院進行身體檢測;4月6日晚因癥狀加重,鮑里斯·約翰遜被轉入重癥監護病房。4月9日晚,鮑里斯·約翰遜身體狀況好轉離開重癥監護病房,但繼續留院接受治療。4月12日下午出院后鮑里斯·約翰遜在鄉間官邸契克斯莊園(Chequers)休養身體,直至4月27日重返唐寧街10號。

約翰遜生病期間,英國政府由外交大臣兼首席大臣多米尼克·拉布(Dominic Raab)臨時代理。政府的防疫措施屢遭困難和挑戰。英國新冠確診人數和死亡人數居高不下;因未能提供足夠的檢測,以及英國國民醫療服務體系(NHS)的醫護人員極度缺乏防護物資,英國政府飽受批評。

以下為鮑里斯·約翰遜4月27日講話全文。

"Good morning! I'm sorry I've been away from my desk for much longer than I would have liked and I want to thank everybody who has stepped up, in particular the First Secretary of State Dominic Raab who has done a terrific job, but once again I want to thank you, the people of this country for the sheer grit and guts you have shown and are continuing to show.

首先,我要對你們說聲抱歉,因為我因病離開崗位的時間超過了預期

因此,我要感謝每一位挺身而出的人

特別是首席大臣多米尼克?拉布

他的工作非常出色

我還要感謝你們

這個國家的人民

感謝你們所展現出的勇氣和膽量

也請你們繼續將這種精神延續下去

Photo: https://news.yahoo.com/uk-prime-minister-boris-johnson-returns-coronavirus-hospitalisation-120504279--abc-news-topstories.html

"Every day I know that this virus brings new sadness and mourning to households across the land and it is still true that this is the biggest single challenge this country has faced since the war and I in no way minimise the continuing problems we face.

我知道新冠病毒每天都在給全國各地的家庭帶來新的傷痛

確實,這場疫情是自二戰以來我們國家面臨的最大挑戰

我也知道現在的情況有多么嚴峻

"And yet it is also true that we are making progress, with fewer hospital admissions, fewer Covid patients in ICU, and real signs now that we are passing through the peak. And thanks to your forbearance, your good sense, your altruism, your spirit of community, thanks to our collective national resolve we are on the brink of achieving that first clear mission to prevent our National Health Service from being overwhelmed in a way that tragically we have seen elsewhere.

然而,情況確實正在好轉

我們的住院人數變少了重癥室患者也變少了

還有實實在在的跡象表明,我們正在度過高峰期

感謝你們的寬容,你們的理智

你們的無私,你們的團體精神

感謝我們國家的集體決心

我們就要看到第一階段勝利的曙光了

我們要保護我們的醫療系統免遭崩潰

我們在世界其它地方看到了醫療系統崩潰的慘狀

"And that is how and why we are now beginning to turn the tide. If this virus were a physical assailant, an unexpected and invisible mugger, which I can tell you from personal experience it is, then this is the moment when we have begun together to wrestle it to the floor.

有了這個大前提,我們才能扭轉局勢

如果我們把新冠看成一個襲擊犯

一個意想不到而又看不見的搶劫者

那我現在可以憑我的個人經驗告訴你們

現在,就是我們攜手一起把新冠病毒擊倒在地的時刻

"And so it follows that this is the moment of opportunity, this is the moment when we can press home our advantage. It is also the moment of maximum risk because I know that there will be many people looking now at our apparent success and beginning to wonder whether now is the time to go easy on those social distancing measures.

接下來的時間,是我們可以充分發揮優勢趁勝追擊的時刻

但與此同時,也是風險最大的時刻

因為會有很多人看到疫情有了改觀

就想著是不是該放松保持社交距離的措施了

"And I know how hard and how stressful it has been to give up, even temporarily, those ancient and basic freedoms - not seeing friends, not seeing loved ones, working from home, managing the kids, worrying about your job and your firm.

我知道,要放棄長久以來堅持的基本自由有多難

不能見朋友,不能見至親至愛

一邊在家辦公,一邊要照顧孩子

還要擔心自己是否會失業,公司是否會倒閉

即使這些只是暫時的

"So let me say directly also to British business, to the shopkeepers, to the entrepreneurs, to the hospitality sector, to everyone on whom our economy depends: I understand your impatience, I share your anxiety, and I know that without our private sector, without the drive and commitment of the wealth creators of this country, there will be no economy to speak of, there will be no cash to pay for our public services, no way of funding our NHS.

我在此直接對英國企業、商家、企業家、酒店業

以及我們經濟所依賴的每個人說聲

我理解你們的急切

也知道你們的焦慮

我知道,如果沒有私有行業

沒有來自它們的財富和驅動

何談經濟

何談支付公共服務的資金

何談對國民醫療服務體系的資金支持

Photo:https://english.kyodonews.net/news/2020/04/fac3be92d664-british-pm-johnson-returns-to-work-after-coronavirus-recovery.html

"And yes I can see the long-term consequences of lockdown as clearly as anyone, and so yes I entirely share your urgency, it's the Government's urgency. And yet we must also recognise the risk of a second spike, the risk of losing control of that virus and letting the reproduction rate go back over one. Because that would mean not only a new wave of death and disease but also an economic disaster, and we would be forced once again to slam on the brakes across the whole country, and the whole economy, and reimpose restrictions in such a way as to do more and lasting damage.

和大家一樣,我能清楚地看到禁足的長期后果

所以,我也完全理解大家的焦躁不安

政府也對此感到非常焦急

但是,我們必須認識到第二次高峰的風險

到那時候,我們可能會失去對病毒的控制

讓病毒傳播率又回到一以上

第二輪高峰不僅意味著新一輪的死亡和疾病

也意味著又一次的經濟災難

我們將再次被迫實施和現在一樣的限制

讓整個國家整個經濟停擺

并再次采取限制措施,以免造成更多和持久的損害

"And so I know it is tough and I want to get this economy moving as fast as I can, but I refuse to throw away all the effort and the sacrifice of the British people and to risk a second major outbreak and huge loss of life and the overwhelming of the NHS. And I ask you to contain your impatience because I believe we are coming now to the end of the first phase of this conflict.

我知道這很難

我也想讓經濟盡快恢復

但我不能讓英國人民的所有努力和犧牲都白費

不能冒著第二次大爆發、巨大生命損失以及國民醫療服務體系崩潰的風險

我請大家不要急躁

因為我相信

我們已經接近疫情第一階段的尾聲

"And, in spite of all the suffering, we have so nearly succeeded. We defied so many predictions, we did not run out of ventilators or ICU beds, we did not allow our NHS to collapse. And on the contrary we have so far collectively shielded our NHS so that our incredible doctors and nurses and healthcare staff have been able to shield all of us from an outbreak that would have been far worse.

遭受了那么多苦難,我們已經看到勝利的曙光

我們推翻了許多不利預測

我們的呼吸機或重癥監護室病床還有剩余

我們沒有讓我們的國民醫療服務體系崩潰

相反,到目前為止,我們共同保護了我們的國民醫療服務體系

我們出色的醫生、護士和醫務人員

已能夠保護我們所有人

不遭受本可能會更糟糕的疫情影響

"And we collectively flattened the peak. And so when we're sure that this first phase is over and that we're meeting our five tests - deaths falling, NHS protected, rate of infection down, really sorting out the challenges of testing and PPE, avoiding a second peak - then that will be the time to move on to the second phase in which we continue to suppress the disease and keep the reproduction rate, the R rate, down but begin gradually to refine the economic and social restrictions, and one by one to fire up the engines of this vast UK economy.

我們齊心協力,將疫情爆發峰值曲線拉平

因此,當我們確信第一階段已結束之時

我們會面臨五項考核

新增死亡人數下降

國民醫療服務體系得到保護

感染率下降

真正解決檢測工作和個人防護設備緊缺的挑戰

避免第二波爆發

而后便是繼續邁入第二階段的時候了

那時,我們將繼續抑制疾病蔓延

降低新增感染率

逐步放寬經濟和社會限制

逐漸啟動英國這個龐大經濟體的引擎

"And in that process difficult judgments will be made, and we simply cannot spell out now how fast or slow or even when those changes will be made, though clearly the Government will be saying much more about this in the coming days. And I want to serve notice now that these decisions will be taken with the maximum possible transparency, and I want to share all our working and our thinking, my thinking, with you, the British people.

在此過程中,我們將會做出艱難的判斷

在未來幾天,盡管政府顯然會對此作出更多說明

但我們現在仍無法清楚得知這些變化會有多快或多慢,甚至什么時候發生

我現在告知大家這些決定將盡可能以最透明的形式呈現出來

我想與你們,所有英國人民,分享我們所有的工作和想法,以及我的想法

當然,我們將一如既往地依靠科學,正如我們一開始所做的那樣

"And of course, we will be relying as ever on the science to inform us, as we have from the beginning but we will also be reaching out to build the biggest possible consensus across business, across industry, across all parts of our United Kingdom, across party lines, bringing in opposition parties as far as we possibly can. Because I think that's no less than what the British people would expect. And I can tell you now that preparations are under way, and have been for weeks, to allow us to win phase two of this fight as I believe we are now on track to prevail in phase one.

但我們也將盡最大可能跨業務、跨行業、跨地域、跨黨派界限達成共識

盡可能包容不同聲音

因為我相信這正是英國人民的期望

我可以告訴大家,準備工作已經緊鑼密鼓地進行了數周

以便我們能夠取得第二階段的勝利

因為我相信,我們正在朝著第一階段的勝利方向邁進

Photo: https://www.bbc.com/news/uk-52439348

"And so I say to you finally, if you can keep going in the way that you have kept going so far, if you can help protect our NHS to save lives, and if we as a country can show the same spirit of optimism and energy shown by Captain Tom Moore who turns 100 this week, if we can show the same spirit of unity and determination as we have all shown in the past six weeks, then I have absolutely no doubt that we will beat it together.

最后我想說,如果你們可以再堅持一下

如果你們能幫助保護我們的國民醫療服務體系拯救生命

如果我們整個國家都能像本周剛滿100歲的湯姆·摩爾上尉(Tom Moore)那樣展現出同樣的樂觀精神和活力

如果我們能夠表現出我們在過去六個星期中所表現出的團結精神和決心

"We will come through this all the faster and the United Kingdom will emerge stronger than ever before.

"Thank you all very much."

毫無疑問

我們將一起戰勝疫情

我們將更快地渡過難關

英國將比以往任何時候都更加強大

謝謝!

閱讀原文

    本文為澎湃號作者或機構在澎湃新聞上傳并發布,僅代表該作者或機構觀點,不代表澎湃新聞的觀點或立場,澎湃新聞僅提供信息發布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。

    +1
    收藏
    我要舉報
            查看更多

            掃碼下載澎湃新聞客戶端

            滬ICP備14003370號

            滬公網安備31010602000299號

            互聯網新聞信息服務許可證:31120170006

            增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116

            ? 2014-2024 上海東方報業有限公司

            反饋
            新濠百家乐现金网| 百家乐游戏平台排名| 大发888亚洲游戏在线| 反赌百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐官网时时彩网站| 赌王百家乐官网的玩法技巧和规则| 大发888怎么了| 迷你百家乐官网的玩法技巧和规则| 娱乐城送体验金38元| KK百家乐官网娱乐城 | 彩票预测| 澳门百家乐职业| 澳门百家乐官网赢钱窍门| 大发888bet娱乐场下载| 巴比伦百家乐的玩法技巧和规则 | 西乌珠穆沁旗| 大发888 m摩卡游戏| 百威百家乐的玩法技巧和规则| 七匹狼百家乐官网的玩法技巧和规则| 金臂百家乐| 百家乐发牌盒子| 澳门百家乐上下限| 大众百家乐官网的玩法技巧和规则 | 如何玩百家乐赚钱| 百家乐网址是多少| 百家乐官网八卦九| 真钱博彩网| 娱乐城源码| 大发888 备用6222| 大发888注册官方网站| 大世界百家乐娱乐| 百家乐庄闲预测| 百家乐视频游戏客服| 乐天百家乐官网的玩法技巧和规则| 多彩国际娱乐| bet365忠实奖金| 大发888娱乐城菲律宾| 威尼斯人娱乐城在线赌博| 劳力士百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐筹码桌布| 澳门百家乐官网游戏官网|