- +1
在上海把中文歌用法語唱給你聽,法國女孩的浪漫音樂夢
在M50創(chuàng)意園附近,天安千樹二期已經(jīng)快要封頂。這座“空中森林”出自英國鬼才設(shè)計師托馬斯·赫斯維克(Thomas Heatherwick)之手,在法國女孩愛黎的眼里,這座極具視覺沖擊的大廈是那么充滿魅力。
“上海總是有很多這樣炫酷的建筑,很想認識下這位設(shè)計師,我覺得法國人一定會很喜歡。”
聽她這么說完,再抬頭看,夾在道路盡頭的層層高塔,在艷陽照耀下,的確有種巴比倫空中花園的震撼。
愛黎(Alice Roche),來自法國巴黎,在中國生活了10年。認識她之后,我再也不懷疑法國人是多么會唱歌了,而愛黎不僅中文說得好,會唱中文歌,還會將歌詞翻譯成法語來唱——《莫吉托》、《紅色高跟鞋》、《愛如火》、《青花瓷》、《水調(diào)歌頭》……不管是經(jīng)典流行歌還是網(wǎng)絡(luò)神曲,她都信手拈來,而這項技能也讓她迅速在中國社交媒體上走紅,擁有了60多萬粉絲。
視頻里,愛黎的大眼睛總掩飾不住聽到一首好歌的興奮,“這首歌太好聽了,我給你們翻譯一下!”她對自己的翻譯水準要求很高,不僅詞要達意,還要好聽,而被來自法蘭西的甜蜜和浪漫“親吻”后,原本的歌曲的確讓人有種耳目一新的感覺。
愛黎很開心,這是她19歲之前從未想過的事情。和很多剛畢業(yè)的大學生一樣,她也曾為夢想迷茫,但懷揣著對中文的熱愛,她義無反顧地踏上了這片東方熱土。在異國他鄉(xiāng)的日子,中文和音樂陪伴她度過了寂寞,也為她推開了一扇友誼的大門。
“我很開心,這是我喜歡的工作,非常有意義。雖然有時候沒有靈感創(chuàng)作會有壓力,大家推薦我翻譯的歌曲也越來越多,越來越難,但我盡力滿足大家的期望,希望大家喜歡我的內(nèi)容。” 愛黎笑著說道。
而我想對她說,美麗的女孩,謝謝你,那么熱愛中文。
來自法國的可愛女孩愛黎(本文圖片均有采訪對象提供)
以下為采訪內(nèi)容:
IP SHANGHAI:可以請您自我介紹一下嗎?
愛黎:我是愛黎,一個法國女孩,來中國10年,在上海生活了5年。我是中文碩士畢業(yè),一直熱愛研究中國語言和文化,現(xiàn)在是一名自媒體音樂博主,也制作文化紀錄片。
IP SHANGHAI:能透露一下您現(xiàn)在有多少粉絲嗎?
愛黎:目前我在全網(wǎng)有60多萬粉絲,活躍在4個平臺上。
愛黎在中國的社交媒體上也是一位小有名氣的內(nèi)容創(chuàng)作者。
IP SHANGHAI:聽說您16歲第一次來中國,那時您對中國的印象是什么?有什么有趣的經(jīng)歷嗎?
愛黎:小時候父母帶我去過很多歐洲國家,但中國是我第一個真正接觸到的亞洲國家,當時是中學旅行,我對所有事情都很好奇,中國人對我也很好奇,感覺就像來到了一個完全不同的世界,到處都是漢字。其實很多法國人不了解中國,甚至不知道中國有海島、沙漠、草原、雪山這么豐富的自然風光,此外中國的美食也非常多樣,有八大菜系,每種都有獨特的風味,有趣的故事是,有次我們點了一碗湯,用勺子撈的時候,撈出了一個雞頭,我和法國同學們特別驚奇,因為我們從來沒有見過這種菜,大家都紛紛掏出手機來拍照,現(xiàn)在想起來特別搞笑(笑)。
中學時期,愛黎第一次來到中國,這個東方國度的一切都讓她感到好奇
IP SHANGHAI:您是怎么接觸到中文的呢?
愛黎:小時候,我媽經(jīng)常海外出差,會帶回來一些亞洲的書,那時我第一次接觸到了漢字。后來在高中我們有機會選擇第三語言,我就選擇了中文。很有意思的是,在法國有一句俗話叫做“C'est du chinois!”字面意思就是“這是中文”,法國人通常覺得中文太難了,所以看不懂學不會非常理所當然。
盡管大家覺得中文很難,但我覺得漢字特別神奇,像畫畫一樣有趣,所以我學得很認真,很享受。大學選專業(yè)的時候,我有兩個選擇,一個學音樂,一個學中文,我媽說語言是一種工具,學會之后,可以研究自己喜歡的事物。我喜歡中文,所以我相信自己有激情持續(xù)研究下去。
愛黎覺得漢字特別神奇,像畫畫一樣有趣。
IP SHANGHAI:您第一次來中國留學是什么時候?留學生活對您來說是一種挑戰(zhàn)嗎?
愛黎:2014年,我19歲來到鹽城師范大學留學。來之前,我對鹽城這座城市一無所知,甚至發(fā)現(xiàn)有些中國人都不知道鹽城在哪里(笑)。當時,我是整個學校唯一的歐洲人,的確有點孤單,但鹽城的人們對我非常熱情,給我介紹那里的文化和特色。后來,學校里的一些學生開始學法語,于是我們就開始互相幫忙,學習對方的語言。所以,最初的留學生活的確對我來說的確是一個挑戰(zhàn),但我必須要鼓勵自己去跟別人交流、交朋友。
另外一個挑戰(zhàn)可能是飲食習慣的不同,法國人早餐喜歡吃甜的,而在鹽城生活后,我開始習慣吃煎餅,而且我發(fā)現(xiàn)這種飲食方式其實更健康。另外,我還學到了很多中醫(yī)的知識,比如在月經(jīng)期間要喝熱的等等。
19歲,在老師的推薦下,愛黎獨自來到鹽城留學,認識了許多中國朋友。
IP SHANGHAI:您覺得中文是一種什么樣的語言?
愛黎:中文非常神奇,一個漢字可以表達很多內(nèi)容,比如忍這個字,上面是刀,下面是心,好像一把刀懸在心頭,整個結(jié)構(gòu)非常形象,很有邏輯感,很容易理解其中的含義,類似的字還有凹凸、忐忑等等。另外,中文可以用很短的詞句表達出豐富的含義,比如水調(diào)歌頭里的“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺”,幾個字就描繪出了很有深意的畫面,但如果根據(jù)意思翻譯成法語,那會非常長,所以越研究,我就發(fā)現(xiàn)中文越迷人,越充滿樂趣。
愛黎發(fā)現(xiàn)中文越研究,越迷人。
IP SHANGHAI:您從幾歲開始發(fā)現(xiàn)自己有音樂天賦的?是怎么想到把中文流行歌曲翻譯成法語的?
愛黎:我很早就發(fā)現(xiàn)自己喜歡音樂。大約7、8歲時,媽媽送給我一個粉色的麥克風,后來我上了音樂學院,學了鋼琴、低音貝斯,還參加了合唱團和樂隊。2018年,我讀中文碩士的時候,翻譯了第一首中文歌《童話鎮(zhèn)》,因為它的歌詞里有很多歐洲的童話元素,我發(fā)現(xiàn)自己非常喜歡這種工作。2020年,一個中國閨蜜發(fā)了一個視頻給我,說有博主把中文歌翻譯成法語,但不太標準,她建議我也應(yīng)該來一個版本,試一下,于是就有了后來的《莫吉托》,這首歌也是很多粉絲認識我的第一首歌。對我來說,翻譯比較有挑戰(zhàn)性的一首歌是《青花瓷》,因為有很多古文,除了盡可能表達出含義外,我對自己的翻譯還有一定要求,如果不好聽不夠詩意,我會很難受。
抱著對中文和音樂的熱愛,愛黎嘗試將中文歌翻譯成法語來唱。
IP SHANGHAI:怎么看待自己在中國社交媒體上走紅的現(xiàn)象?您如何看待“網(wǎng)紅”這個身份?
愛黎:我覺得網(wǎng)紅沒有什么特別的,但當然我們都希望自己的天賦被看到,這是一件很榮幸的事情。不過,我更喜歡說自己是內(nèi)容創(chuàng)作者,因為我覺得內(nèi)容比流量更重要。事實上,堅持創(chuàng)作視頻,是一個很大的挑戰(zhàn),要一直想辦法給粉絲提供最好的內(nèi)容,只有流量是不夠的,我希望做一些有意義的事情。
愛黎在上海組建了自己的樂隊
IP SHANGHAI:現(xiàn)在走在街上會有人認出您來嗎?
愛黎:在中國有時候會被認出來,但在法國其實并不是很多人知道我是誰。不過,有一次在巴黎市區(qū)的老佛爺百貨商店外,我當時在找朋友,偶遇了一位中國粉絲,他跟我說,他住在法國,通過我的視頻學習法語,這我感到特別驚喜,因為我沒想到我的視頻可以幫到他,當然也有法國人通過我的視頻了解中國文化。
越來越多的中國網(wǎng)友在社交媒體上認識了愛黎。
IP SHANGHAI:有什么讓您印象深刻的粉絲留言?
愛黎:最近有一件很讓我感動的事情,我的第一個中文老師在社交平臺上聯(lián)系了我。可以說,她是第一個讓我接觸中國語言和文化的人,也教會了我第一首中文歌《隱形的翅膀》。我很喜歡這首歌,我覺得中國文化以及中國人身上一直有這個精神就是遇到困難要堅持,要充滿希望。
十五年后,中文老師和愛黎在社交媒體上重逢,老師的一句“你是我的驕傲”讓愛黎十分感動。
IP SHANGHAI:上海這座城市有什么吸引您的地方嗎?未來想在上海繼續(xù)發(fā)展音樂事業(yè)嗎?
愛黎: 我覺得上海是一個中西合璧的城市,不管是中餐還是法餐,在上海什么都能找到。對于外國人來說,是一個比較友好的城市。我現(xiàn)在的工作有兩個部分,一個是音樂,包括演唱和翻譯歌曲,另一個是主持和文化交流的工作。我非常喜歡文化交流,因為通過交流,我們可以互相學習很多東西。
愛黎希望在未來繼續(xù)從事中法文化交流的工作
IP SHANGHAI:接下來有什么計劃?
愛黎:最近我剛參與了一個中法電視臺合作的紀錄片拍攝,主題是關(guān)于泰山,還有一個關(guān)于《紅樓夢》的紀錄片,還有一些中法文化交流的項目。如果有其他表演的機會我也很想嘗試,不管是唱歌、拍戲還是什么,我喜歡挑戰(zhàn)自己。
生活開始越來越忙碌,但愛黎喜歡挑戰(zhàn)自己。
IP SHANGHAI:如果能乘坐時光機回到2014年,您會對自己說些什么?
愛黎:10年前的2014年,我曾想去追尋音樂夢,但最后還是選擇上大學找工作,成為上班族。當然第一份工作不一定是自己最喜歡的,但無論好壞,它都會帶來經(jīng)驗和幫助。我不后悔這些經(jīng)歷,它讓我更好地理解自我和社會,以及對中國文化的理解。所以我不想改變什么,我會對自己說:“堅持努力,跟隨自己的直覺。”
- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2024 上海東方報業(yè)有限公司