- +1
只要人們快樂勇敢,就算是北風都能夠戰(zhàn)勝
為什么知更鳥的胸脯是紅色的?為什么郊狼比其他動物更聰明?印第安人有他們的答案。
書中是一個“故事爺爺”亞古講述世界初生時發(fā)生的事情,那時候人與動物和睦地生活在一起,大地上充滿了神 奇的魔力。這些故事透著一股質樸的氣息,從人與自然到人與人,體現(xiàn)出人對自然的敬畏,對敢于挑戰(zhàn)自然的人 之向往,以及對自我追求的尊重。這些神話故事向我們呈現(xiàn)了一種生活,涉及到印第安人的服飾、習俗、信仰等 方面,能從中感受到他們獨特的文化氣息。
【書名】印第安人童話(American Indian Fairy Tales)
【作者】[美]威廉·特羅布里奇·拉尼德(William Trowbridge Larned)
作者簡介
威廉?特羅布里奇?拉尼德(William Trowbridge Larned,1867—1928 年)基于最早一批研究印第安人的學者 斯庫克拉夫特對五大湖區(qū)印第安人文化的研究,以優(yōu)美通俗的筆調改編了十個具有代表性的印第安神話故事,從 一個側面反映了印第安人的風俗習慣與信仰。
精彩段落
辛格比捉弄老北風
很久很久以前,當時大地上的人很少,在北方生活著一個漁民部落。在夏天,那里能捕到最好的魚,而到了冬天,到處一片冰封,根本沒人能挨得過。因為這塊冰原的國王脾氣非常暴躁,名字叫卡比昂歐卡,在印第安語里,是北風的意思。
盡管冰原在世界最北的地方綿延千萬里,但是卡比昂歐卡依然不滿足。如果真的讓他隨心所欲,那大地上將沒有青草,沒有綠樹;世界將一年到頭一片雪白,河流將冰封,土地將被冰雪覆蓋。
所幸,他的能力是有限的。雖然他體格健壯脾氣暴躁,但他依然不是南風沙文達斯的對手。南風住在快樂的向日葵原野,他所在的地方一直是夏天。他拂過的地方,紫羅蘭在樹林中綻放,野玫瑰在黃色的原野上盛開,鴿 子們咕咕叫著求偶。他讓瓜果生長,葡萄變紫;他溫暖的氣息讓地里的玉米成熟,為森林鋪上綠意,讓大地充滿歡笑,變得美麗。而在夏天比較短暫的北方,沙文達斯會爬上山頂,往他的煙斗里填上煙絲,坐在那里邊做夢邊抽煙。他就這么一直抽著煙,他吐出的煙上升形成霧,將山丘湖水籠罩起來,使一切看上去仿佛仙境一樣。沒有風,沒有云,一切都是那么安詳平靜。世界上沒有一個地方的夏天能像印第安的這樣美。
現(xiàn)在,北方的漁民們辛勤工作、麻利撒網(wǎng),因為他們知道只要南風一旦睡著,脾氣暴躁的老卡比昂歐卡就會席卷而來把他們趕走。這是肯定的!一天早晨,他們打魚的時候,發(fā)現(xiàn)湖面上結了薄薄的冰;他們住的帳篷頂上 也結上了厚厚的霜,在陽光下晶瑩閃耀。
這些跡象很明顯是個警告。冰越結越厚,天空飄下了鵝毛大雪。郊狼披著他濃密的白色冬衣快速行走。他們已經(jīng)聽到了遠方依稀傳來怒嚎聲。
“卡比昂歐卡來啦!”漁民們大喊道。“卡比昂歐卡馬上就要到這兒啦。我們快跑吧。”
但是潛水高手辛格比只是笑笑。
辛格比經(jīng)常笑。他抓到大魚會笑,沒抓到魚也會笑。不管碰到什么事,他都不會沮喪。
“我們依然可以打魚呀,”他對同伴們說。“我可以在冰上打個洞,這樣我們可以不用漁網(wǎng),用釣竿從洞里釣魚。我才不怕老卡比昂歐卡呢!”
漁民們驚訝地看著他。的確,辛格比會魔法,能把自己變成鴨子。他們見他變過;所以才叫他“潛水高手”。但北風是那么可怕,僅僅憑他這個能力,又如何能對抗得了對方的怒火呢?
“你還是跟我們走吧,”漁民們說。“卡比昂歐卡比你強大多了。就算是森林中最大的樹都會在他的怒火中 折腰。就算是最靈活的河流都會在他的碰觸下凍結。除非你可以把自己變成一只熊或一條魚,否則完全沒有勝算。”
但辛格比只是笑得更大聲。
“我的毛皮大衣是問海貍大哥借的,我的手套是問麝鼠表弟借的,這些裝備可以在白天保護我,”他說,“在我的維格沃姆小屋[1]里,有一大堆木柴,點上火,看卡比昂歐卡敢不敢靠近。”
漁民們傷心地離去,因為他們很喜歡愛笑的辛格比,而他們之所以傷心,是因為他們覺得以后再也見不到辛格比了。
漁民們走后,辛格比按照自己的方式繼續(xù)干活。首先,他要保證儲存足量的干樹皮、樹枝、松葉,這樣晚上 他回到自己小屋的時候,就能把火點上。這時候積雪很深,雪的表面凍得特別牢,以至于太陽都融化不了,所以 他可以直接在雪上走,腳不會陷下去。而魚呢,他知道怎么從冰窟窿里面釣魚,所以到了晚上,他會拖著一大串 魚,邊往家里走,邊唱著一首自己編的小曲:
“老頭卡比昂歐卡,
有膽過來將我嚇。
塊頭大來氣凌人,
量你沒法一直橫!” 一個傍晚,卡比昂歐卡順著歌聲,找到了正在雪地里緩慢行走的辛格比。
“呼,呼!”北風呼吼著。“這魯莽的兩腿生物是何方神圣?膽敢在此逗留。當今之時,連野鵝和蒼鷺都已 飛到了南方。我們來瞧瞧誰才是冰原的主人。就在今夜,我會沖進他的維格沃姆小屋,吹熄他的火,讓灰塵四處 飛揚。呼,呼!”
夜幕降臨,辛格比坐在屋里的火堆旁。看這火燒得多旺!底下的木柴一根根那么粗大,燒上整整一個月亮都 不會熄。這是印第安人計時的說法,因為他們沒有鐘表,所以不說星期或月份,而是說“月亮”——表示月亮形 狀由新月開始變換圓缺,直到下一個新月出現(xiàn)所需的時間。
辛格比當時正在烤魚,那條魚是他當天抓的,又好又新鮮。放在炭上一烤,那真是酥軟無比,十足的美味。辛格比抹了抹嘴,開心地搓著手。他白天走了好幾里路,現(xiàn)在坐在火邊,小腿暖暖的,真是愜意。那些人真傻, 他想,這邊冬天才剛開始,魚這么多,他們竟然離開了。
“他們覺得卡比昂歐卡是個魔法師一樣的人物,”他自言自語,“覺得沒人可以對抗他。但我覺得他就是個普通人,跟我一樣。的確我比他怕冷,但他可比我怕熱。”
這個想法讓他很開心,所以他大笑著唱起歌來:
“卡比昂歐卡霜之民,
有本事將我凍成冰。
哪怕你吹到?jīng)]力氣,
靠著火我就不怕你!”
他心情實在是太好了,以至于都沒發(fā)現(xiàn)屋子外面的一陣喧囂。鵝毛大雪紛紛落下,雪剛落到地上,就馬上被 風卷起,像面粉一樣吹向小屋,不一會兒,小屋就被雪埋了起來。而厚厚的雪并沒有讓屋內因此變得寒冷,反而 像一塊厚毯子一樣,把寒風擋在外面。
沒過多久,卡比昂歐卡就發(fā)現(xiàn)自己弄巧成拙,而這讓他非常生氣。他對著小屋的煙囪大吼,他的聲音是那么的狂野可怕,一般人準會被嚇到。但辛格比只是大笑。他的小屋里太安靜了,他正盼著能有點聲響呢。
“呼,呼!”他對著北風大喊。“你好啊,卡比昂歐卡。吹氣的時候當心點,別把腮幫子吹破了。”
小屋被大風吹得搖了起來,水牛皮做的門簾被風吹得啪啪作響。
“進來啊,卡比昂歐卡!”辛格比開心地招呼。“進來暖暖身子。外面一定好冷吧。”
聽到辛格比這么嘲笑自己,卡比昂歐卡用力撞向門簾,系住門簾的鹿皮繩被撞斷,北風進入了小屋。啊,他 吹出來的風是如此的冰冷!——在溫暖的小屋內形成了一層濃霧。
辛格比假裝什么都沒看到,依然唱著歌。他站起身,往火堆里又扔了木柴。這是一根粗大的松木,這根木頭 特別易燃,一扔進去火就燒得特別旺,熱浪使辛格比都不得不往后挪了下。他用眼角瞄了一眼卡比昂歐卡,而他 看到的景象讓他又笑了起來。
汗水從卡比昂歐卡的額頭嘩嘩地流下,他頭發(fā)上的白雪與冰凌很快就消失了。就好 像孩子們堆成的雪人在三月溫暖的陽光下融化一樣,暴躁的老北風也開始融化了!毫無疑問,脾氣暴躁的卡比昂 歐卡,正在融化!他的鼻子和耳朵變得越來越小,他的身體開始變矮。如果他在這里再多待一會,這個冰原之王 就會化為一灘水。
“來火堆邊嘛,”辛格比壞壞地說。“你一定凍壞了,靠近點,烤烤手,暖暖腳。”
然而北風就像進來的時候一樣,迅速地從門口逃了出去。
一到了外面,寒冷的空氣使北風又恢復了活力,他又變得和之前一樣憤怒。因為他拿辛格比沒辦法,所以他把怒氣都撒在了身邊的一切上。在他的踩踏下,雪變得異常堅硬;在他吹氣和哼鼻下,堅硬的樹枝紛紛折斷;四 處徘徊的狐貍迅速躲回洞中;來回游蕩的郊狼趕緊找藏身處躲起來。
北風又一次來到了辛格比的小屋,從煙囪里朝里面大吼:“出來,”他大聲說。“有本事就出來,跟我在雪地里摔角。我們來比試比試,看誰厲害!”
辛格比仔細想了一下。“火已經(jīng)削弱了他的力量,”他自言自語。“我身體也暖了,我覺得我一定能打敗他。一旦打敗他,他就再也不會來找我麻煩了,那樣的話我就能在這里想呆多久就呆多久了。”
他跑出小屋,卡比昂歐卡走到他跟前。一場大戰(zhàn)開始了。他倆在堅硬的雪地上滾來滾去,雙手絞在一起摔角。
他們比了一整夜;狐貍從洞里鉆了出來,跟他們保持安全距離圍成一圈觀看。辛格比的身子因為運動一直很暖和,他能感覺到北風的力量越來越弱;北風之前冰冷的呼吸再也不像以前那樣強勁,變成了虛弱的嘆息。
最后,太陽從東方升起,摔角結束,兩人面對面站著氣喘吁吁。卡比昂歐卡輸了。絕望地哀嚎著轉身離去。他向北方一路狂奔,一直跑到了白兔之原,在他奔跑的時候,辛格比的笑聲一直縈繞在他耳邊。只要人們快樂勇敢,就算是北風都能夠戰(zhàn)勝。
注釋:
[1] 印第安人居住的棚屋,通常用蓆或獸皮等制成。
原標題:《只要人們快樂勇敢,就算是北風都能夠戰(zhàn)勝》
本文為澎湃號作者或機構在澎湃新聞上傳并發(fā)布,僅代表該作者或機構觀點,不代表澎湃新聞的觀點或立場,澎湃新聞僅提供信息發(fā)布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。
- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業(yè)務經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2024 上海東方報業(yè)有限公司