- +1
美國《韋氏詞典》收錄250多個新詞:另類右翼、狗哨、噴子
據美國《洛杉磯時報》9月18日報道,美國著名的《韋氏詞典》(Merriam-Webster)在過去一個月中收錄了250多個新詞,體現出美國社會中政治、科技、食品等方面的變化。
在這批新詞中,最受矚目的是“另類右翼”(alt-right)一詞。《韋氏詞典》對其的定義是:“美國一種右翼政治運動和團體,主要出現在網上,其成員反對主流保守主義政治觀點,支持極端主義信仰和政策,其核心通常是白人至上主義思想。”
“另類右翼”一詞出現于2009年。有些人認為它是“白人至上主義”的委婉說法,因此對這個詞語持批評態度。美聯社要求記者避免使用這個詞,認為“它只是掩蓋種族主義言論的委婉用語”。
但在2016年美國大選期間,“另類右翼”對共和黨候選人特朗普的支持使這個詞在主流媒體上頻繁出現。右翼媒體布萊特巴特(Breitbart)前執行主席班農(Steve Bannon)被視為這一群體的代表人物,用新聞為特朗普宣傳造勢,后來成為特朗普的白宮戰略顧問,不久前離職。
《時代》周刊網站18日報道稱,《韋氏詞典》的編輯發現,近幾個月,查詢“另類右翼”一詞的人數顯著增加,因此將其收錄。
此外,弗吉尼亞州夏洛茨維爾市8月的白人至上主義集會演變為暴力沖突后,特朗普在記者會上提到“另類左翼”(alt-left)一詞。《韋氏詞典》的編輯注意到,更多人開始查詢“另類左翼”,但目前編輯還在觀察這個詞是否會被長期使用,然后才決定是否收錄。
本次新增的250多詞還包括“狗哨”(dog whistle),即政客以某種方式說一些取悅特定群體的話,使之僅僅傳入目標群體的耳中,尤其是為了掩蓋一個容易引起爭議的信息。譬如特朗普在競選中經常提及“法律與秩序”,這表面上只是關于執法,但很多人認為這體現出了對美國種族關系的擔憂。
《韋氏詞典》也確認了troll一詞具有“噴子”的含義。這個字面意思為“山怪”、“釣魚”的單詞如今多了一條新定義:“發表具有煽動性的貶損言論,或者嘲笑公開聲明、網帖或行為,以達到騷擾、批評、敵對某人的目的。”
除這些具有政治意味的單詞外,《韋氏詞典》收錄的這批新詞也體現出科技的發展。今年6月肆虐全球的勒索病毒(ransomware)和近年來興起的物聯網(Internet of Things)都被納入其中。
美國餐館里隨處可見的拉差辣椒醬(Sriracha)、韓式石鍋拌飯(bibimbap)、凍酸奶(froyo)等流行美國的食品也被收錄詞典中。
- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司