- +1
《大河內(nèi)文書》:日本之中國崇拜的最后寫照
【編者按】
在漢字文化圈國家,作為使用不同語言者間交流的重要手段,漢文筆談自古以來多為人們所采用。因?yàn)闈h文筆談可使難于進(jìn)行語言溝通者通過文字自如交流,甚或用言語難以言表之內(nèi)容,通過文字筆談即可使對方理解領(lǐng)會。正所謂“舌難傳語筆能通,筆舌瀾翻意未窮”(黃遵憲語)。
作為重要的近代東亞筆談文獻(xiàn),《日本藏晚清中日朝筆談資料·大河內(nèi)文書》由浙江古籍出版社出版,本文摘編自該書主編王寶平所撰寫的前言,介紹了《大河內(nèi)文書》的文獻(xiàn)構(gòu)成、特點(diǎn)及價值等,由澎湃新聞經(jīng)浙江古籍出版社授權(quán)發(fā)布。
1884年春,江戶幕府儒官林羅山第12代哲嗣林學(xué)齋為清政府駐日外交官黃吟梅舉行家宴,日僧高岡殷勤作陪。屋內(nèi)半晌不見動靜,仆人深感詫異,走近一看,驚訝地發(fā)現(xiàn):三人宛如啞人,時而以手摹畫,時而相視而笑,不停地在紙上涂寫。于是奔走相告:文昌帝君的侍童——天聾和地啞降臨老爺家了!
無獨(dú)有偶,相似的一幕也出現(xiàn)在著名漢學(xué)家岡千仞府邸。晚清駐日使節(jié)沈文熒應(yīng)邀做客,兩人觥籌交錯,以筆代語,一語不發(fā)。一旁殷勤服侍的岡妻不由地嗔怪:你倆一聲不吭,表情和手勢酷似啞巴。何苦作“啞飲”來著?!
這兩則軼事發(fā)生在130多年前,均是由筆談引發(fā)的“誤會”。所謂“筆談”,《漢語大詞典》有一精準(zhǔn)的界定:謂書面談話。亦即通過書寫進(jìn)行交談。明治時期,日本人不會說漢語,但擅長書寫,而中國人不諳日語,于是往往以筆代舌,開展交流。筆談與唱和、序跋、書信一起,成為當(dāng)時中日文人間盛行的交流方式。本文介紹的《大河內(nèi)文書》,就是明治時期筆談文獻(xiàn)中的犖犖大者。
何謂《大河內(nèi)文書》
顧名思義,《大河內(nèi)文書》原指有關(guān)大河內(nèi)姓氏家的文書。但治近代中日文化交流者,多指大河內(nèi)輝聲保存的筆談資料,它是大河內(nèi)輝聲等日本友人與在日中國人和朝鮮半島人士之間的交流記錄。在現(xiàn)存林林總總的筆談記錄中,《大河內(nèi)文書》以其持續(xù)時間之長、數(shù)量之龐大、內(nèi)容之豐富,參加人數(shù)之眾,名列近代筆談資料之首。
《大河內(nèi)文書》總計(jì)約95卷,缺17卷,現(xiàn)存8種78卷76冊,庋藏于大東文化大學(xué)圖書館51卷50冊、早稻田大學(xué)圖書館16卷16冊,埼玉縣賴政神社6卷6冊,以及實(shí)藤惠秀抄本5卷4冊。大東文化大學(xué)圖書館和賴政神社藏本冊子裝,早稻田大學(xué)圖書館藏本卷子裝;冊子裝藏本書根寫有書名。筆談數(shù)據(jù)多以筆談?wù)撸ā读_源帖》等)和筆談時間(《丁丑筆話》等)命名。
值得指出的是,有些《大河內(nèi)文書》的紙背亦傳遞著不可忽視的信息:或貼有明信片,或書有文字。
大河內(nèi)輝聲生前已對筆談作了精心的整理,如在每次筆談的卷首(《羅源帖》除外)用朱筆標(biāo)有序號。據(jù)此可知,《丁丑筆話》共進(jìn)行89回筆談(含書信)。
朱筆標(biāo)序號,注明筆談情景大河內(nèi)輝聲對筆談的精心整理還體現(xiàn)在以下幾個方面:首先,注明筆談?wù)摺T诠P談?wù)咻^多的情況下,大河內(nèi)輝聲常在句末用較小字型的名字省稱寫明筆談?wù)?。其次,注明筆談時間。人數(shù)不多無需注明筆談?wù)?,僅在每次交流后寫明筆談的時間,如《羅源帖》“系乙亥第九月三日之談話也”等。但《羅源帖》以外的6種資料,則在筆談首頁朱筆注明筆談的時間或信件往來的時間。最后,注明筆談情景。大河內(nèi)輝聲多在卷首或卷中用朱筆加入一些提示,這些提示,或長或短,詳略不一,補(bǔ)充說明筆談時的情景。
現(xiàn)存筆談文獻(xiàn)中,其保存形態(tài)概而言之有三種:一,散葉。原封不動地保留著筆談時的初始狀態(tài),有時寫在傳統(tǒng)的花箋上。多走筆疾書,書主不明,次序不清。二,整理本。對原始記錄進(jìn)行了整理的文本,如宮島誠一郎對大量的筆談記錄做了重新抄錄。它克服了散葉之不足,卻需今人謹(jǐn)慎面對整理后新產(chǎn)生的異文。三,半整理本。在保留原文的基礎(chǔ)上,對筆談時間、地點(diǎn)、順序,甚至背景進(jìn)行提示,《大河內(nèi)文書》即是。這些提示,猶如腳本中的舞臺說明,起到畫龍點(diǎn)睛的作用。
《大河內(nèi)文書》的發(fā)現(xiàn)者——實(shí)藤惠秀
實(shí)藤惠秀(1896—1985),廣島人,早稻田大學(xué)文學(xué)部文學(xué)科中國文學(xué)專業(yè)畢業(yè),1949年起擔(dān)任早稻田大學(xué)教授,1967年榮退。他以研究中國人日本留學(xué)史起家,1939年出版《中國人日本留學(xué)史稿》(日華學(xué)會),后推出修訂本《中國人日本留學(xué)史》(くろしお出版,1960),同年獲得文學(xué)博士學(xué)位。該著中譯本《中國人留學(xué)日本史》(譚汝謙、林啟彥譯,北京三聯(lián)書店,1983)問世后,恰逢中國改革開放之初,深受好評。
實(shí)藤在近代中日關(guān)系史料上也有頗多建樹?!岸?zhàn)”中,學(xué)術(shù)自由受到嚴(yán)格限制,實(shí)藤潛心于《大河內(nèi)文書》的整理,戰(zhàn)后分別將《大河內(nèi)文書:明治日中文化人の交游》(平凡社,1964)和《黃遵憲與日本友人筆談遺稿》(早稻田大學(xué)東洋文學(xué)硏究會,1968)付梓。他還出版《中譯日文書目錄》(國際文化振興會,1945)和《日本譯中國書目錄:日中友好の一つの礎(chǔ)石として》(與小川博合編,日本學(xué)生放送協(xié)會,1956),并在此基礎(chǔ)上,監(jiān)修出版《中國譯日本書綜合目錄》(譚汝謙主編,香港:中文大學(xué)出版社,1980)、《日本譯中國書綜合目錄》(同上,1981),填補(bǔ)了該領(lǐng)域的空白。此外,1933年,實(shí)藤作為外務(wù)省文化事業(yè)部在華特別研究員來華研究。在這一年中,收集了許多東游日記等清末民國時期的珍貴文獻(xiàn),它們現(xiàn)在全部庋藏在東京都立圖書館實(shí)藤文庫,成為近代中日文化關(guān)系研究的資料寶庫。
實(shí)藤主要研究近代中日關(guān)系、中國文學(xué)和中國語言學(xué),前者的成果還有:《日本文化の支那への影響》(螢雪書院,1940)、《近代日支文化論》(大東出版社,1941)、《明治日支文化交涉》(光風(fēng)館,1943)、《アジアの心》(與實(shí)藤遠(yuǎn)合著,淡路書房,1956)、《日中非友好の歷史》(朝日新聞社,1973)、《中國留學(xué)生史談》(第一書房,1981),以及《日中友好百花》(1985)。著述豐富,為近代中日文化關(guān)系研究的主要開拓者。
1943年11月14日,在大河內(nèi)輝聲哲嗣大河內(nèi)輝耕的斡旋下,實(shí)藤偕黃遵憲《日本雜事詩》合譯者豐田穰前往平林寺調(diào)查中日筆談資料。該寺位于埼玉縣新座市野火止,屬臨濟(jì)宗妙心寺派,也是大河內(nèi)家的菩提寺(家廟)。當(dāng)住持白水敬山打開保存資料的庫房時,他倆完全被眼前的景象驚呆了——原以為僅有五六頁散葉的數(shù)據(jù),不意竟達(dá)數(shù)十冊之巨,并且裝裱如此完整!從此,《大河內(nèi)文書》撣去蒙垢半個世紀(jì)之久的封塵,重現(xiàn)天日。實(shí)藤根據(jù)藏主姓名,命之為“大河內(nèi)文書”。
筆談資料深藏于遠(yuǎn)離市井的平林寺,固然無遺失之虞,無奈庫房下流淌著來自多摩川的居民用水——玉川上水,濕氣嚴(yán)重,以致筆談資料即使夾有煙葉,仍不敵紙魚的侵蝕。白水住持介紹:前幾年已處理了部分蟲蛀嚴(yán)重的數(shù)據(jù)。大河內(nèi)去世后,著名漢學(xué)家龜谷省軒為其撰寫墓志銘,其中“有詩數(shù)卷、清韓筆話百卷藏于家”一語。實(shí)藤據(jù)此推測:完整的筆談數(shù)據(jù)或有百冊,不排除在《羅源帖》《戊寅筆話》和《庚辰筆話》之后,尚有佚卷。
《大河內(nèi)文書》主人——大河內(nèi)輝聲
大河內(nèi)輝聲(1848—1882),初作輝照,后改輝聲,字子斌,江戶(今東京)人,嘉永元年(1848)十月望日(十五)生,故號桂閣。祖先乃江戶時代前期著名的大名松平信綱(1596—1662),生于大河內(nèi)久綱家,過繼給松平正綱做養(yǎng)子,易姓松平。慶應(yīng)四年(1868),松平哲嗣恢復(fù)舊姓,輝聲始稱大河內(nèi)。由于大河內(nèi)家源于攝津(今屬大阪府和兵庫縣)源氏源顯綱(鐮倉時代后期公卿),而源顯綱為平安末期著名武將源賴政之文孫,故輝聲除大河內(nèi)外,又時稱源氏。
大河內(nèi)輝聲的父親輝聽早逝,他13歲就繼承了八萬二千石領(lǐng)地的家業(yè),成為上野高崎藩(今群馬縣高崎市)最年輕的藩主。文久二年(1862)任從五位下右京亮(右京職次官),慶應(yīng)二年(1866),聘請法國教練,帶兵苦練西式軍事。翌年,擔(dān)任陸軍奉行,負(fù)責(zé)幕府的步兵、騎兵和炮兵。
慶應(yīng)三年十月十四日(1867年11月9日),江戶時代第15代將軍德川慶喜,面對西學(xué)東侵無力應(yīng)對,被迫宣布向天皇“大政奉還”。從此,大河內(nèi)輝聲的命運(yùn)開始多舛。明治二年(1869),“版籍奉還”,他被任命為高崎藩知事,貴為華族。明治四年(1871)五月,進(jìn)入大學(xué)南校(東京大學(xué)前身),研習(xí)英語。未幾(七月),政府宣布“廢藩置縣”,大河內(nèi)被免去知事,成為高崎藩末代藩主。被褫奪權(quán)力后,他在東京過起寓公生活。明治十四年(1881)七月,大河內(nèi)任職修史館,王治本、王仁爵以及葉慶頤致函祝賀。在修史館任上,他曾吟詩《史館夜翻古書,與僚屬校讎即作,伏乞郢政。仍用史館僚屬鈴木成章韻》一首,詩曰:
檢點(diǎn)云篇燦燭花,此書原是屬官家。
半殘半闕遺三篋,且閱且披滿五車。
玉軸頻陳香木架,縹囊高曝竹竿叉。
蘭臺日落吟情倦,聊撥紅爐烹澗茶。
栩栩如生地傳達(dá)了在修史館夜翻古書的氣氛。明治十五年(1882)8月15日,患哮喘病去世,享年35歲。
彩色影印保留了彩色箋紙的信息大河內(nèi)輝聲是中國文化的鐵桿“粉絲”。祖上輝和(1750—1800)號聽雪,祖父輝充(1822—1862)善書法,父親輝聽(1827—1860)號樂甫,從他們的號和愛好中,可以窺見他們崇尚中國文化之一面。大河內(nèi)輝聲對中國文化充滿敬仰之情,與中國人吟詩筆談,樂此不疲。首屆公使何如璋駐日后,大河內(nèi)輝聲是較早主動拜訪的日本友人之一。他“陶然心醉,于是來往無虛日,談笑戲謔,以至彼我相忘”。他經(jīng)常赴使館筆談,“終日不知倦,紙迭作丘,奇論成篇”。
景仰中國文化、有錢、有閑,這些缺一不可的要素催生了百卷之巨《大河內(nèi)文書》的誕生。
而今冢木已拱,但墓碑依然高聳于平林寺。
《大河內(nèi)文書》的特點(diǎn)
筆談資料是近年開始受到學(xué)界關(guān)注的一種新的文獻(xiàn),由于其文獻(xiàn)資料跨越數(shù)百年,內(nèi)容林林總總,其文獻(xiàn)特點(diǎn)、學(xué)術(shù)價值等有待于進(jìn)一步深入探討。李慶教授曾有過比較精準(zhǔn)而全面的表述,他認(rèn)為筆談文獻(xiàn)具有四個特點(diǎn):內(nèi)容的廣泛性、表述的簡要性、交流的直接性和存在的單一性。“因?yàn)楣P談記錄有著如上的一系列特點(diǎn),所以保存至今的筆談記錄保持了原始性,作為歷史數(shù)據(jù)可以說彌足珍貴。”
《大河內(nèi)文書》確實(shí)也具有內(nèi)容廣泛性的共性?,F(xiàn)存晚清筆談文獻(xiàn)中,“宮島文書”與《大河內(nèi)文書》堪稱雙璧,但前者多集中在與黎庶昌等駐日外交官的對話,有時抱有刺探情報的目的,因此,其外交史料價值勝于《大河內(nèi)文書》,長期以來受到治中日近代史學(xué)者的關(guān)注,并且取得了一系列成果。而《大河內(nèi)文書》的主事者乃一介被褫奪政治權(quán)力、早已被邊緣化的舊藩主。他熱衷于筆談僅僅是出于對中國傳統(tǒng)文化的愛好,用今天的話來說,完全是為了中日友好。明治維新后,日本雖然在政治上與清朝漸行漸遠(yuǎn),但社會上普遍存在著中國文化的擁躉,大河內(nèi)輝聲就是其中典型一員。他與中國人過往密邇,熱心提供力所能及的幫助,甚至愛屋及烏,連小孩、侍從、門房、店員等,不分長幼貴賤饒有興趣地與之對話。他甚至稱僅年長他9歲的何如璋為“慈爺”,自己是匍匐伏拜的“乳兒”。難怪一直主張中日友好的實(shí)藤惠秀,在《大河內(nèi)文書》付梓前,禁不住在扉頁上寫下了意味深長的一段話:
這是明治時代日本人與中國人不斷進(jìn)行筆談的珍貴記錄。論文、作詩、問俗、話風(fēng)流,這是中國崇拜的最后寫照,蘊(yùn)含著日中友好的諸多問題。
正因如此,“整個‘筆談’,內(nèi)容五花八門,上至天文地理、人文歷史、博物醫(yī)學(xué)、古典章句,下至兩國間的名山大川、風(fēng)情民物、民間習(xí)俗、販夫走卒用語、扇頁的題字和漫畫等幾乎無所不包”,“且因彼此關(guān)系親密無間,語言上不見什么客套和外交辭令,十分親昵,身邊的瑣事,特別是涉及男女之私,向?yàn)橹袊看蠓騻兯M,但在‘筆談’中卻從不掩飾”。由此構(gòu)成了《大河內(nèi)文書》內(nèi)容廣泛性的特點(diǎn)。
朱筆標(biāo)注王桼園、鷲津毅堂、林櫟窗等筆談?wù)?/span>《大河內(nèi)文書》除了一般筆談數(shù)據(jù)的共性外,還具有自己的個性。一是時間長,頻度高。如前所述,該資料現(xiàn)存8種78卷76冊,上自1875年9月3日《羅源帖》第二卷,下迄1881年10月13日《桼園筆話》第十七卷,共記錄667次筆談(含信函),持續(xù)時間6年1個月零3天。當(dāng)然,僅就筆談時間長度而言,《大河內(nèi)文書》略遜于宮島文書。但是,《大河內(nèi)文書》的筆談頻度遠(yuǎn)勝于宮島文書。它們宛如錄音機(jī),原生態(tài)地記錄下交談內(nèi)容,又如智能手機(jī),精準(zhǔn)地記錄下每天的行蹤。二是參加人數(shù)多。據(jù)統(tǒng)計(jì),在6年的筆談交流中,中日韓共有132人參加(不包含出席,但未參加筆談?wù)撸渲兄袊?8人,日本69人,朝鮮半島5人。中方參加者主要有首屆駐日外交官和寓日民間文人。如羅雪谷為《羅源帖》主角,畫家,尤其擅長指頭畫,是晚清較早赴日的文人之一,也是明治初期較為著名的中國畫家之一。
日方參加者可分為三類:漢學(xué)家、江戶時代舊臣和其他。這些人皆為一時之選,或漢學(xué)愛好者,還有一部分來自于前朝舊臣。其他還包括僧人、漢方醫(yī)、報界人士、藝術(shù)家等等,不一而足。
這些圍繞在中國駐日公使館身邊的士人,構(gòu)成了明治十年代中國外交官和寓日民間文人在日活動的主要社交關(guān)系網(wǎng),他們就像蠟像館中形形色色的人物,栩栩如生地出現(xiàn)在我們面前。
1890年,黃遵憲在英倫使館為《日本雜事詩》撰寫自序時這樣回憶道:“余所交多舊學(xué)家,微言刺譏,咨嗟太息,充溢于吾耳?!边@里所說的“舊學(xué)家”,當(dāng)主要包括上述漢學(xué)家和前朝舊臣。他們時常出入公使館,“腐儒輩頻頻出入公署”,尤其周五,“敝邦迂生爭來,門無容車”。因此,他們對黃遵憲等中國人產(chǎn)生的影響需要具體分析,不能以“友好”二字大而化之。
《日本藏晚清中日朝筆談資料·大河內(nèi)文書》,王寶平主編,浙江古籍出版社2016年12月。- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業(yè)有限公司