- +1
外媒:新冠肺炎的緬甸語諧音“不吉利”故被改名?緬方否認
澎湃新聞記者 王卓一
字號
近日,緬甸軍政府告知該國多家新聞機構,停止在報道中使用新冠肺炎的英語“COVID-19”,外媒報道稱,此舉原因疑為該單詞的緬甸語諧音可能給某些人帶來不舒服的感覺。不過,這一報道遭到了緬方的否認。
據法新社7月22日報道,自今年6月以來,緬甸疫情惡化,全國醫院都面臨醫生和氧氣短缺的狀況。上周緬甸國營電視臺在播報晚間新聞時,主持人已經用“Covid Sel Koe”指代新冠肺炎,而“Sel Koe”是“19”的緬語發音。
過去18個月中,緬甸新聞機構的播音人員在報道中一直采用英語“COVID-19”來指代目前席卷全球的新冠肺炎。不過,近來社交媒體上有匿名帖子指出,英語“19”(nineteen)的兩個音節在緬語中聽起來分別像“戰勝”和“擊敗”,似乎意味著新冠肺炎“戰勝和擊敗”了人類。
然而,緬甸軍政府國家管理委員會一名主管信息的高級官員否認改變新冠肺炎的稱呼是為了“討口彩”。該官員21日向法新社表示:“我們覺得對于緬甸觀眾來說,應該把發音變成緬甸人熟悉的樣子。”他強調作出變化的背后“沒有其他理由”。
責任編輯:胡甄卿
校對:張亮亮
澎湃新聞報料:021-962866
澎湃新聞,未經授權不得轉載
+1
收藏
我要舉報
查看更多
澎湃矩陣
新聞報料
- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司
反饋