- +1
杜拉斯與波伏瓦,誰是你的“青春教科書”
“女人不是天生的,而是后天形成的。”
在法語文學(xué)中,瑪格麗特·杜拉斯和西蒙娜·德·波伏瓦的名字熠熠生輝:作為女性主義的先驅(qū)者,她們在多年之前,就用作品記錄了現(xiàn)代女性所面臨的職業(yè)、愛情、生存壓力、社會地位等難題的思考。
從18世紀(jì)歐洲的啟蒙時代算起,西方婦女解放運動迄今已有兩百余年。7月3日,就新書《西蒙娜·德·波伏瓦:書寫與存在》《瑪格麗特·杜拉斯:寫作的暗房》的出版,華東師范大學(xué)教授毛尖、袁筱一,青年教師沈珂,南京大學(xué)教授、翻譯家黃葒齊聚朵云書院,與讀者分享自己對女性主義的認(rèn)識,以及杜拉斯與波伏瓦的寫作故事。
分享會現(xiàn)場。圖片來源:華中科技大學(xué)出版社
杜拉斯就像“青春教科書”
身為一位法國作家,杜拉斯在國內(nèi)讀者中享有極高的知名度。作為改革開放后第一批引進國內(nèi)的外國作家之一,杜拉斯和一批新小說派作家的作品一起進入中國讀者的視野,引發(fā)閱讀的熱潮。
瑪格麗特·杜拉斯。中國吉林網(wǎng) 資料圖
“我煩透杜拉斯了。”對于杜拉斯在國內(nèi)的高知名度,毛尖笑言,她提到,杜拉斯“寫小說寫專欄寫劇本,玩先鋒拍電影搞戲劇,把一個文藝青年能夢想到的事情,全部干了一遍,然而還不止這些。”整整一生,她夜以繼日地戀愛,又高調(diào)參與政治,從1914年活到1996年,“她把我們十輩子才能做完的事情,用一輩子終結(jié)。”
在她看來,杜拉斯就像一本“青春教科書”,在她一生的寫作中,都有著青春時期的激情與叛逆,她始終用叛逆少女的方式和這個世界撕扯、擁抱、分手、和解、決裂再握手。“杜拉斯說她可以同時擁有五十個情人當(dāng)然是一種激進表達(dá),但她鍥而不舍的愛情生涯,的確有天神般的意志在其中。”
作為國內(nèi)知名的杜拉斯研究專家,黃葒與杜拉斯結(jié)緣已久。“碩士論文做的是她,博士論文做的還是她,杜拉斯也讓我的科研拿了一個‘大滿貫’。用毛尖的話說,我在杜拉斯身上豪擲了四分之一個世紀(jì)。”黃葒笑言。“研究杜拉斯對我而言并不是枯坐寂寞無趣的事情,因為杜拉斯的寫作是非常豐富的,她是一個觸角特別豐富的作家,這也是我特別喜歡她的地方。”
她提到,對于杜拉斯,不少國內(nèi)讀者和作家對她存在誤讀,而媒體對杜拉斯的總體印象還是浮淺的,把杜拉斯一生的創(chuàng)作跟《情人》畫上等號顯得過于天真和輕率。實際上,杜拉斯不僅在寫作上有追求,在政治上也有追求,“作為法國知識界介入政治社會生活的積極分子,杜拉斯參加過抵抗運動、加入過法國共產(chǎn)黨,游過行、賣過報、發(fā)過革命傳單;作為文藝多面手,她既是作家,也是戲劇家、導(dǎo)演和專欄記者;作為熱愛生活的模范,她熱情好客,能做一手好菜,把家里打理得妥妥帖帖,花草照料得停停當(dāng)當(dāng),就連被她插在各種瓶子里的干花都有一種頹廢的物哀之美。她有過情人,甚至太多,喜歡年輕的身體,但她在每一份愛里都傾注了真情,而愛也滋養(yǎng)了她的生命和寫作。”
波伏瓦與薩特:不是夫妻,更像靈魂伴侶
如果說杜拉斯象征的是感性,同樣是女性作家的波伏瓦無疑代表了理性的一面。“波伏瓦是一位典型的學(xué)者,《第二性》的寫作也是學(xué)者的寫作,是一個百科全書式的寫作,里面有著強大的推理過程。”袁筱一這樣概括。許多人對波伏瓦的認(rèn)識都離不開她的伴侶:哲學(xué)家薩特。薩特與波伏瓦的感情,在多年之后依然為讀者津津樂道。在沈珂回憶中,自己初讀波伏瓦要追溯到十八九歲時。“當(dāng)時我還在讀大二,讀到她的第一部作品是自傳《閨中淑女》,即便時至今日,當(dāng)初閱讀時的激動,和在這本書中體認(rèn)到自己的那種感覺依然存在。”對于愛情之于波伏瓦的意義,沈珂也有自己的理解:“愛情是我們波伏瓦認(rèn)識的起點,但是恰恰在波伏瓦的一生當(dāng)中,愛情從來沒有占到過非常重要的比例。在她的作品當(dāng)中或者在她的生命當(dāng)中,愛情都不是第一位的,我相信波伏瓦一直是一個有野心的女人。”朋友扎扎的死亡,讓波伏瓦看到了時代局限下女性的普遍命運。如果不進行抗?fàn)帲矊⒚媾R同樣的命運。“所以扎扎的死亡,對她的寫作、她之后的生命和對女性問題的思考埋下了非常重要的伏筆。” 沈珂說。
西蒙娜·德·波伏瓦。深圳新聞網(wǎng) 資料圖
愛情從來不是波伏瓦生命和寫作當(dāng)中的主旋律。她在美國遇到作家艾格林并且陷入愛河,但是當(dāng)艾格林向她提出結(jié)婚的要求的時候,她毅然而然地回到了巴黎,回到了薩特身邊。波伏瓦和薩特兩人的關(guān)系已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了愛情,而成為智性的伙伴,每一次他們兩個人成書、著作,其實都會成為各自第一個讀者。無論是薩特對于波伏瓦,還是波伏瓦對于薩特,其實他們都在彼此交流,彼此給出意見,并成為彼此的第一個讀者和評論者,與其說是夫妻,他們更像是彼此的靈魂伴侶。
長久以來,由于波伏瓦和薩特的親密關(guān)系,人們經(jīng)常對波伏瓦產(chǎn)生誤解。“女薩特”“薩特的女人”這一類的說法也是專門針對波伏瓦的諷刺之一。當(dāng)然,學(xué)界也普遍認(rèn)同薩特對波伏瓦的深刻影響。對此,袁筱一提出了一個有意思的問題,“沒有薩特的波伏瓦,她還是波伏瓦嗎?”
“波伏瓦如果沒有遇到薩特,她很難成為我們現(xiàn)在認(rèn)識的真正意義上的Simone de Beauvoir。”沈珂坦言,“波伏瓦不是生來的,她也是變成的。尤其在她的哲學(xué)表達(dá)當(dāng)中,無論是自我與他者的關(guān)系,還是對女性問題的闡述,一方面離不開薩特‘存在主義’的影響,但同時我們也應(yīng)該看到她對薩特哲學(xué)的拓展與豐富,這在她的幾部哲學(xué)著述中都有體現(xiàn)。”
- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業(yè)有限公司